Михаил Салов: Интернет-речь и английские заимствования

Когда-то русская интернет-речь заимствовала из английского отдельные слова. Сегодня она заимствует ещё и аббревиатуры — причём часто без перевода.
Некоторые из них уже настолько привычны, что многие используют их даже в русскоязычной переписке:
BTW (by the way) — «кстати»;
IMHO (in my humble opinion) — «по моему мнению»;
AKA (also known as) — «также известный как»;
ASAP (as soon as possible) — «как можно скорее»;
FYI (for your information) — «к вашему сведению»;
IDK (I don't know) — «не знаю»;
OMG (oh my God) — выражение удивления.
Интересно, что некоторые сокращения в русском языке начали жить собственной жизнью. Например, имхо многие уже пишут строчными буквами и воспринимают не как английскую аббревиатуру, а как обычное слово со значением «мне кажется».
При этом далеко не все английские сокращения приживаются одинаково хорошо. Для этого они должны быть короткими, понятными и регулярно встречаться в общении. Именно поэтому BTW или ASAP знают многие, а тысячи других англоязычных аббревиатур так и остаются внутри английского языка.

Похожие статьи:
30 декабря 2018, Воскресенье
Михаил Салов: «В общем», «вобщем» или «вообщем»?
03 февраля 2026, Вторник
Михаил Салов: Чтобы
10 февраля 2026, Вторник
Михаил Салов: Слова-предатели
09 февраля 2026, Понедельник
Михаил Салов: Ихний, евоный и т.п...
08 февраля 2026, Воскресенье
Буква «Ё»: Этот пост — это про «это про…»