Буква «Ё»: Этот пост — это про «это про…»
Конструкция «это про…» изначально чуждая русскому языку, прямая калька с английского this is about…. Особенно из рекламного, мотивационного английского, в котором about используют вообще без тормозов.
This movie is about love. This brand is about values. It’s not about money…
Там это нормально, потому что about изначально шире по смыслу, чем наше «про».
В русском даже замена «о» на «про» до сих пор считается разговорной. Например, поговорить про жизнь вместо поговорить о жизни. А сказать дружба — это про доверие 10, 15 лет назад? Нонсенс.
Виноваты нейросети? Ведь в их ответах постоянно «это про»
Они скорее усилили этот эффект, но не напрямую. Англоязычный шаблон this is about рекламщики и маркетологи затащили в русский язык ещё до эпохи ИИ.
ИИ обучается на таких же шаблонных текстах и воспроизводит их. А люди берут ответы нейросети, копируют их, не вычитывают, в результате интернет заполняется однотипными «это про ценности», «это про любовь», «это про принятие».
Как заменить?
Вариантов много, зависит от контекста и стилистики.
Москва ассоциируется с любовью. Дружба строится на доверии. Фильм о чувствах. Компания делает ставку на качество. Речь идёт о деньгах.
Если совсем туго
Присылаете текст Алисе, пишете примерно следующее:
Перепиши текст нормальным русским языком. Избегай конструкций «это про», «это не про» [сюда вставить ещё фразы, которые не желаете видеть]. Пиши так, как выразился бы человек, а не рекламный баннер.
С большой вероятностью у вас после ответов ИИ появятся идеи, как лучше перефразировать.

Похожие статьи:
30 декабря 2018, Воскресенье
Михаил Салов: «В общем», «вобщем» или «вообщем»?
03 февраля 2026, Вторник
Михаил Салов: Чтобы
05 февраля 2026, Четверг
Михаил Салов: Скобки в пунктуации